«О, казахи мои…»
Уважаемый Мурад-ага!
Я под колоссальным впечатлением от «Азиатской Европы». До этой вашей работы мои представления об истории были разрозненными, противоречивыми. Благодаря вашим размышлениям основные кусочки мозаики, наконец, сложились в одно целое. В частности, стал понятен феномен родного казахского менталитета (о чем горестно писал великий Абай). А после работ Люсьена Мюссе и Луи Альфана и, в особенности, совсем недавних работ Уве Топпера, я просто нахожусь в потрясении от осознания масштабов фальсификации истории….
На смену шоку пришло отчаяние — что делать? Невозможно изменить психологию людей за несколько лет и даже десятилетий (или можно?). С другой стороны, не остановить процесс самосознания и самоидентификации de novo целых наций — феномен усиления Востока.
В связи с этим, каким вы представляете дальнейшее развитие этого процесса? Удастся ли тюркам объединиться, хотя бы на социо-ментальном уровне? Если да, то на какой основе? Тенгрианство стало архаикой… Буддизм мог бы быть привлекателен, но народ вряд ли проникнется им.
У нас в семье жива легенда о том, как мой прадед Абдыкалык, отвечая на каверзные вопросы о том, почему он редко совершает намаз, говаривал: “Казаху некогда пять раз в сутки совершать намаз — кто же присмотрит за табунами! Верь в Таныр — и можешь молиться ему в любое время, хоть в седле, хоть в юрте”. Такой он был последовательный тенгрианин. А мы?
И еще, позвольте поделиться мыслью — назрела необходимость форума по тюркологии, где удалось бы объединить интеллектуальные и духовные усилия выдающихся тюрков. Это имело бы далеко идущие последствия для научной и социально-политической мысли.
В заключение своего эмоционального письма хотела бы поблагодарить вас за гигантский труд. Поверьте, это не лесть — я хорошо представляю тот объем информации, с которым вам пришлось иметь дело, анализировать, наконец, синтезировать новое знание. Еще раз хочу сказать спасибо и пожелать здоровья. К этим пожеланиям присоединяется вся наша семья, где ваши работы чрезвычайно ценят. И, конечно, была бы благодарна за ответы на вопросы — в той мере, в какой вам позволит время и силы.
С уважением,
Алия Аринова.
Казахстан. Декабрь, 2007
Ответ Мурада Аджи
Здравствуйте, уважаемая Алия!
Мне приятны ваши добрые слова и ваши вопросы. Конечно, ответить на них я не смогу, потому что, как и вы, не знаю ответа. Не уверен, что удастся возродить былое, вижу, никому до этого нет дела. К сожалению, в постсоветском пространстве победил дух наживы, что заставляет вспомнить горькие строки Абая. Радует лишь то, что еще встречаются такие люди, как вы, одержимые мыслью, не безразличные к судьбе нашего народа.
Однако надо признать, что больше, чем сказал в своих книгах (особенно в последней — «Дыхание Армагеддона»), сделать я не смогу. Она — как вопль отчаяния, глас вопиющего в пустыне. Эту пустыню особенно остро ощущаю в Москве. Работать становится все труднее.
Впрочем, что тут говорить, читайте, сами ищите ответы и вспоминайте нашего великого Абая.
Ус, не ведавший бритвы, скрывает твой рот.
Кровь за левой щекой, жир за правой щекой.
Где добро и где зло, ум ли твой разберет?
С глазу на глаз приветлив и добр, но потом,
Как торгаш, ты меняешься сразу лицом.
Не внимая другим, ты твердишь про свое,
А твои пустозвоны гремят языком.
Ты владеешь добром? Ты об этом забудь,
Днем угрюм, по ночам ты не можешь уснуть.
Кто завистлив и волей не тверд, тот всегда
Легковесен во гневе иль радости будь.
Все ничтожества бредят славой мирской,
Суетятся, шумят, нарушая покой.
Сомневаюсь весьма в исправленьи твоем,
Коли воля твоя стала волей чужой.
Из-за мелочи ближний обидчив навек,
Будто разума Богом лишен человек.
Нет единства, согласья, нет правды в душе,
Потому табуны твои тают как снег.
Все не впрок: и богатство, и ум, и родство,
Только зависть съедает твое естество.
Изживи этот старый порок, а не то
Разорвешь на лоскутья себя самого.
Ты тягался с другими умом и добром,
Ты себя надорвешь в состязаньи таком.
Если вовремя свой не исправишь изъян.
Ты останешься низок всегда и во всем.
И тебе никогда не утешиться впредь,
Если горки не можешь в пути одолеть.
Переменчивы все, нет опоры ни в ком.
Ну, скажи, что за польза в веселье таком?
Если мудрый наставник придет, то его
Очернят за спиной потайным шепотком.
Перевод Ю. Кузнецова
В этом переводе я бы заменил слово “казах” на слово “кумык”, однако суть сказанного от этого не изменится. Ведь такими стали татары, башкиры и другие тюркоязычные. К сожалению. Меня и всех, кто говорит правду, тоже «очерняют за спиной потайным шепотком» в первую очередь тюркоязычные, которые никогда не станут тюрками.
О каком форуме тут говорить? С кем его организовывать?.. Извините за резкость, очень уж наболело.
С уважением,
Мурад Аджи.